Diccionario francés-español de falsos amigos /
Los lingüistas llaman falsos amigos a las palabras y expresiones idiomáticas que suenan parecido en dos idiomas distintos -en este caso el español y francés-, pero cuyo significado no es ni igual ni similar, de manera que pueden llevar a errores en la traducción.
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | |
|---|---|
| Awduron Eraill: | , |
| Fformat: | Llyfr |
| Iaith: | Sbaeneg |
| Cyhoeddwyd: |
Alicante, España :
Universidad de Alicante,
1998, c1998
|
| Cyfres: | (Monografías Universidad de Alicante)
|
| Pynciau: | |
| Tagiau: |
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Rhif Galw: |
443. CAN
|
||
|---|---|---|---|
| Ejemplar 0500110333 |
Interno 4 horas libre
|
Casgliad:
Obras de Referencia
|
Nodiadau:
Ubicar en Nivel 2 Norte Área de Obras de Referencia
|