Taller de traducción : guía práctica y poética para la traducción de libros del inglés al español /
Se analizan los que se consideran son los problemas esenciales de la traducción, tanto desde la cuestión lingüística como la cultural. Después se desarrollan, de forma práctica, asuntos de estilo, en específico en textos de carácter literario. Finalmente se presentan diversos criterios para valorar...
Spremljeno u:
| Glavni autor: | |
|---|---|
| Daljnji autori: | |
| Format: | Knjiga |
| Jezik: | španjolski |
| Izdano: |
Barcelona, España :
Alba,
2019, c2019
|
| Serija: | (Alba Guías del Escritor. Textos de Referencia)
|
| Teme: | |
| Online pristup: | Ver documento en línea |
| Oznake: |
Bez oznaka, Budi prvi tko označuje ovaj zapis!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000575641 | ||
| 005 | 20251023000000.0 | ||
| 009 | 20260310132413.411 | ||
| 022 | |a 9788490656204 | ||
| 037 | |a Acervo ITESO - Biblioteca | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 415. |b FER | ||
| 100 | |a Fernández Estañán, Maite |e (autor) | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Taller de traducción : |b guía práctica y poética para la traducción de libros del inglés al español / |c M. Fernández Estañán ; pról. de M. Antolín Rato. |
| 264 | 4 | |a Barcelona, España : |b Alba, |c 2019, c2019 | |
| 264 | 2 | |a Cartagena, España : |b Odilo [distribución], |c 2023 | |
| 300 | |a 1 libro electrónico en línea (1 v. sin paginación) | ||
| 300 | |a 1 recurso en línea | ||
| 336 | |a datos para computadora |b cod |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a computadora |b c |2 rdamedio | ||
| 338 | |a recurso en línea |b cr |2 rdasoporte | ||
| 440 | 1 | |a (Alba Guías del Escritor. |p Textos de Referencia) | |
| 506 | 1 | |a 1 licencia | |
| 520 | |a Se analizan los que se consideran son los problemas esenciales de la traducción, tanto desde la cuestión lingüística como la cultural. Después se desarrollan, de forma práctica, asuntos de estilo, en específico en textos de carácter literario. Finalmente se presentan diversos criterios para valorar la calidad de una traducción. | ||
| 521 | |a Odilo 2023 EEnlace Departamento de Lenguas | ||
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Español | ||
| 650 | |a Inglés | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Aspectos Sociales y Culturales | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Metodología - |x Tema Principal | ||
| 650 | |a Lenguas | ||
| 650 | |a Comunicación Escrita - |x Técnica | ||
| 650 | |a Literatura | ||
| 650 | |a Lingüística | ||
| 700 | |a Antolín Rato, Mariano |e (prólogo) | ||
| 856 | 4 | 0 | |u https://iteso-odilotk-es.ezproxy.iteso.mx/info/03489168 |y Ver documento en línea |
| 910 | |a Fondo General | ||
| 920 | |a Electrónicos - Libros en Línea | ||
| 930 | |a Plataforma Digital | ||
| 905 | |a 205 | ||
| 901 | |a 575641-1 |b IT2 |c EBO |i C |u 20250521 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000575641 | ||