Rey, dama, valet /
Rey, dama, valet (1928) es la segunda novela de Nabokov y pertenece a su creación en lengua rusa, pero en 1966 su hijo, Dmitri Nabokov, preparó una traducción literal al inglés, y el escritor aprovechó esta circunstancia para someter la obra a una amplia reelaboración.
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Materiálatiipa: | Girji |
| Giella: | espánnjágiella |
| Almmustuhtton: |
Barcelona, España :
Anagrama,
1999, c1999
|
| Ráidu: | (Compactos ;
193) |
| Fáttát: | |
| Fáddágilkorat: |
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
| Čoahkkáigeassu: | Rey, dama, valet (1928) es la segunda novela de Nabokov y pertenece a su creación en lengua rusa, pero en 1966 su hijo, Dmitri Nabokov, preparó una traducción literal al inglés, y el escritor aprovechó esta circunstancia para someter la obra a una amplia reelaboración. |
|---|---|
| Fuomášahttimat: | Traducción de: King, Queen, Knave Traducción de: Korol', Dama, Valet |
| Olgguldas hápmi: | 262 p. |
| ISBN: | 84-339-6624-3 |