Vocabulario en lengua castellana y mexicana , compuesto por el muy Reverendo Padre Fray Alonso de Molina, dela Orden del bienaventurado nuesro Padre Sant Francisco, dirigido al muy excelente señor Don Martín Enriquez, Visorrey desta nueva España /

Primer diccionario bilingüe nahua-español, escrito por el franciscano fray Alonso de Molina (1514?-1585), que ha servido de base a los que se han elaborado posteriormente. El religioso español publicó la parte castellano-nahua en 1555 y 16 años después -en edición de la Imprenta de Antonio de Espino...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Molina, Alonso de (autor)
Formato: Libro
Idioma:Español
Publicado: México : Casa de Antonio Spinosa 1571
Temas:
Etiquetas: Agrega una etiqueta
Sin etiquetas, Sé el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Resumen:Primer diccionario bilingüe nahua-español, escrito por el franciscano fray Alonso de Molina (1514?-1585), que ha servido de base a los que se han elaborado posteriormente. El religioso español publicó la parte castellano-nahua en 1555 y 16 años después -en edición de la Imprenta de Antonio de Espinosa, en la Ciudad de México- añadió la sección nahua-castellana y enriqueció la parte previamente publicada. El presente volumen, incunable mexicano, está acompañado de una nota de Hugo B. Margáin, en la que expresa algunos datos de la historia del ejemplar, comprado en subasta por Alfonso de Rosenzweig, luego vendido por quien fuera su nuera, Theodora, viuda de Alfonso de Rosenzweig Díaz Azmitia, a Guillermo Tovar y de Teresa; éste último lo intercambió a Margáin por el original de las pinturas de la Ciudad de México de Pietro Gualdi, en 1993.
Descripción física:[4], 121, 2, 162 hojas ; 29.5 cm.