Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación /
Contiene: La traducción contra reloj; Procesos de lectura y compresión al traducir; La evaluación de traducción, a examen; Petra Tag I., un etiquetador para la traducción; El traductor frente al mercado; Presión del léxico español: evidencia para un modelo de ruta dual; Hacia el modelo basado en el...
-д хадгалсан:
| Үндсэн зохиолч: | |
|---|---|
| Бусад зохиолчид: | |
| Формат: | Ном |
| Хэл сонгох: | испани |
| Хэвлэсэн: |
Granada, España :
Comares,
2008, c2008
|
| Цуврал: | (Interlingua ;
69) |
| Нөхцлүүд: | |
| Онлайн хандалт: | Ver documento en línea |
| Шошгууд: |
Шошго байхгүй, Энэхүү баримтыг шошголох эхний хүн болох!
|
| Тойм: | Contiene: La traducción contra reloj; Procesos de lectura y compresión al traducir; La evaluación de traducción, a examen; Petra Tag I., un etiquetador para la traducción; El traductor frente al mercado; Presión del léxico español: evidencia para un modelo de ruta dual; Hacia el modelo basado en el uso de las gráficas de información en textos científicos y técnicos; Presentación multidimensional del conocimiento especializado; Caracterización del género “sitio web corporativo” español; La incidencia de las primeras impresiones en la evaluación de la calidad de la interpretación; La influencia de las condiciones de trabajo sobre la calidad en interpretación simultánea. |
|---|---|
| Биет тодорхойлолт: | 1 libro electrónico en línea (XIX, 360 p.) 1 recurso en línea |
| Сонсогчид: | Odilo 2022 EEnlace Departamento de Lenguas |
| ISBN: | 978-84-1380-170-4 |
| Хандалт: | 1 licencia |