Divertimentos lingüísticos de Gog y Magog /

Gutierre Tibón (1905-1999), de origen italiano, pero radicando por largo tiempo en México, es famoso por su erudición como filólogo, antropólogo e historiador en cuestiones mexicanas. En 1940 inició su obra literaria en México. El presente volumen analiza la semántica de varias palabras utilizadas e...

Whakaahuatanga katoa

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Kaituhi matua: Tibón, Gutierre (autor)
Hōputu: Pukapuka
Reo:Pāniora
I whakaputaina: Morelia, México : Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, 1947, c1947
Rangatū:(Biblioteca de la Universidad Michoacana ; 1)
Ngā marau:
Ngā Tūtohu: Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
Whakaahuatanga
Whakarāpopototanga:Gutierre Tibón (1905-1999), de origen italiano, pero radicando por largo tiempo en México, es famoso por su erudición como filólogo, antropólogo e historiador en cuestiones mexicanas. En 1940 inició su obra literaria en México. El presente volumen analiza la semántica de varias palabras utilizadas en México y comparadas en idiomas europeos, como el alemán y el italiano. Los aportes de palabras nuevas como cacao y chocolate, de origen maya. Aborda, además, la etimología de México, como derivado de mexitli como corrupción de mecihtli y que fonéticamente sería 'Méshico', y las discusiones en torno a la grafía de la misma palabra, entre la j y la x.
Whakaahuatanga ōkiko:283 p.