Manual de traducción inglés-castellano : teoría y práctica /
Contiene: 1) El papel del traductor; 2) Filosofía del lenguaje, significado y traducción; 3) El genio de la lengua y su importancia para la traducción; 4) Rasgos diferenciales entre el inglés y el castellano: estructuras sintácticas; 5) Rasgos diferenciales entre el inglés y el castellano: elementos...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Autres auteurs: | |
| Format: | Livre |
| Langue: | espagnol |
| Publié: |
Barcelona, España :
Gedisa,
1999, c1999
|
| Collection: | (Práctica, Universitaria y Técnica)
|
| Sujets: | |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
| Résumé: | Contiene: 1) El papel del traductor; 2) Filosofía del lenguaje, significado y traducción; 3) El genio de la lengua y su importancia para la traducción; 4) Rasgos diferenciales entre el inglés y el castellano: estructuras sintácticas; 5) Rasgos diferenciales entre el inglés y el castellano: elementos morfológicos; 6) Rasgos diferenciales entre el inglés y el castellano: puntuación; 7) Aportes de la teoría; 8) Análisis textual; 9) Procedimiento de traducción; 10) Diccionarios y otras fuentes de consulta; Apéndice: algunos consejos prácticos. |
|---|---|
| Description matérielle: | 365 p. |
| ISBN: | 84-7432-552-8 |