Tejiendo y destejiendo a Penélope : traducción al español del monólogo de Molly Bloom : capítulo 18 del Ulises, de James Joyce : antecedida de reflexiones teóricas sobre el monólogo interior y sobre la experiencia de traducir a James Joyce /
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Ētahi atu kaituhi: | |
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
México :
UNAM, Facultad de Filosofía y Letras,
2024, c2024
|
| Rangatū: | (Ekató)
|
| Ngā marau: | |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000595165 | ||
| 005 | 20250521000000.0 | ||
| 009 | 20260310133041.723 | ||
| 020 | |a 978-607-30-9058-2 | ||
| 037 | |a Acervo ITESO - Biblioteca | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 823. |b JOY | ||
| 100 | |a Joyce, James |e (autor) | ||
| 240 | 1 | 1 | |a [Ulises] |
| 245 | 1 | 0 | |a Tejiendo y destejiendo a Penélope : |b traducción al español del monólogo de Molly Bloom : capítulo 18 del Ulises, de James Joyce : antecedida de reflexiones teóricas sobre el monólogo interior y sobre la experiencia de traducir a James Joyce / |c J. Joyce ; tr., estudio y pref. de L.A. Pimentel. |
| 246 | 2 | |a Título en la cubierta: Tejiendo y destejiendo a Penélope | |
| 264 | 4 | |a México : |b UNAM, Facultad de Filosofía y Letras, |c 2024, c2024 | |
| 300 | |a 289 p. | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a sin mediación |b n |2 rdamedio | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdasoporte | ||
| 440 | 1 | |a (Ekató) | |
| 500 | |a Traducción de: Ulysses, Episode 18: Penelope | ||
| 521 | |a FIL 2024 DIA | ||
| 545 | 0 | |a James Joyce (Dublín, 1882 – Zurich, 1941), autor irlandés. Nacido en el seno de una familia de fuerte tradición católica y nacionalista, es considerado unánimemente uno de los autores fundamentales de la literatura mundial moderna y del siglo XX, al grado que muchos historiadores y críticos dividen su curso en dos fases, la pre- y la post-joyciana. La vida del escritor dublinés transcurrió entre su ciudad natal; Trieste, Italia; París, Francia y Zurich, Suiza, lugares donde se conformaría paulatinamente su obra. Giacomo Joyce (1907), Música de cámara (1907) y Poemas manzanas (1927) reúnen la poesía de Joyce, también autor de la obra teatral Exiliados (1918). Sin embargo, el eje vertebral de la obra joyciana es su narrativa: Dublineses (1914), que reúne una quincena de cuentos escritos en la década anterior y dispuestos según un diseño orgánico; Retrato del arista adolescente (1916), novela acerca del proceso de formación del artista, desde los años de la infancia; Ulises (1922), su obra maestra, y Finnegan's Wake (1939), en la que Joyce lleva al límite sus arriesgados experimentos con el lenguaje. El autor irlandés legó a la literatura universal una obra compleja y rica en su descubrimiento de una amplia gama de recursos narrativos, varios de los cuales tienen su raíz en las doctrinas y discusiones psicológicas de la primera mitad del siglo XX. | |
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Escritores Irlandeses | ||
| 650 | |a Mujeres en la Literatura | ||
| 650 | |a Mujeres en la Literatura - |z Irlanda - |x Historia y Crítica | ||
| 650 | |a Novela Irlandesa | ||
| 650 | |a Novela Irlandesa - |x Traducciones al Español | ||
| 650 | |a Novela Irlandesa - |x Historia y Crítica | ||
| 650 | |a Monólogo Irlandés | ||
| 650 | |a Monólogo Irlandés - |x Traducciones al Español | ||
| 650 | |a Monólogo Irlandés - |x Historia y Crítica | ||
| 650 | |a Monólogo - |x Teoría | ||
| 650 | |a Literatura en Inglés - |z Irlanda | ||
| 650 | |a Literatura en Inglés - |z Irlanda - |x Traducciones al Español | ||
| 650 | |a Literatura en Inglés - |z Irlanda - |x Historia y Crítica | ||
| 650 | |a Literatura Irlandesa - |y Siglo XX | ||
| 650 | |a Literatura Irlandesa - |x Traducciones al Español | ||
| 650 | |a Literatura Irlandesa - |x Historia y Crítica | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Teoría | ||
| 650 | |a Joyce, James - |x Tema Principal | ||
| 700 | |a Pimentel, Luz Aurora |e (estudio, prefacio, comentarios y traducción) | ||
| 740 | 0 | |a Monólogo de Molly Bloom, versión fluida / |c J. Joyce ; tr. por L.A. Pimentel. | |
| 740 | 0 | |a Monólogo de Molly Bloom, versión escandida / |c J. Joyce ; tr. por L.A. Pimentel. | |
| 740 | 0 | |a Monólogo de Molly Bloom, versión didáctica / |c J. Joyce ; tr. por L.A. Pimentel. | |
| 740 | 0 | |a Monólogo de Molly Bloom didáctico comentado / |c J. Joyce ; comentarios y tr. por L.A. Pimentel. | |
| 910 | |a Fondo General | ||
| 920 | |a Impresos - Libros | ||
| 930 | |a Colección General | ||
| 940 | |a Literatura | ||
| 905 | |a 101 | ||
| 901 | |a 595165-10 |b IT1 |c LIT |i C188339 |u 20250521 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000595165 | ||