Literature in Motion : Translating Multilingualism Across the Americas /

Estudio sobre las traducciones (y sus implicaciones lingüísticas y culturales) que se han hecho de cuatro obras literarias que se caracterizan por emplear un lenguaje mixto. De Estados Unidos, se analizan “Killer Crónicas”, de la escritora latina estadounidense Susana Chávez-Silverman; “Wondrous Lif...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Jones, Ellen (autor)
Format: Livre
Langue:anglais
Publié: Nueva York, EUA : Columbia University, 2022, c2022
Collection:(Literature Now)
Sujets:
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000578144
005 20250815000000.0
009 20260310132504.01
020 |a 978-0-231-20303-6 
037 |a Acervo ITESO - Biblioteca 
041 |a ING 
082 |a 415.  |b JON 
100 |a Jones, Ellen  |e (autor) 
245 1 0 |a Literature in Motion :  |b Translating Multilingualism Across the Americas /  |c E. Jones. 
264 4 |a Nueva York, EUA :  |b Columbia University,  |c 2022, c2022 
300 |a XIV, 251 p. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Literature Now) 
520 |a Estudio sobre las traducciones (y sus implicaciones lingüísticas y culturales) que se han hecho de cuatro obras literarias que se caracterizan por emplear un lenguaje mixto. De Estados Unidos, se analizan “Killer Crónicas”, de la escritora latina estadounidense Susana Chávez-Silverman; “Wondrous Life of Oscar Wao”, del escritor dominicano-estadounidense Junot Díaz; y “Yo-Yo Boing!”, de la escritora puertorriqueña Giannina Braschi; las tres obras destacan por el uso del spanglish a lo largo de sus páginas. También se analiza la novela “Mar Paraguayo”, del escritor brasileño Wilson Bueno, escrita originalmente en portuñol (combinación de portugués y español); su traductor, para evocar esa particularidad lenguaje, la tradujo al frenglish (combinación del francés y el inglés). 
521 |a 2024 BO Licenciatura en Traducción e Interpretación 
585 |a Exposición DIA 2025-01 / El universo del saber: explorando nuevas ideas 
649 |a XX 
650 |a Escritores Dominicanos 
650 |a Escritores Puertorriqueños 
650 |a Escritores Norteamericanos 
650 |a Escritores Brasileños 
650 |a Mujeres Puertorriqueñas 
650 |a Mujeres Norteamericanas 
650 |a Frenglish 
650 |a Portuñol 
650 |a Spanglish 
650 |a Lenguas Mixtas en la Literatura -  |x Historia y Crítica -  |x Tema Principal 
650 |a Lenguas Mixtas 
650 |a Traducción e Interpretación -  |x Tema Principal 
650 |a Bilingüismo 
650 |a Lingüística 
650 |a Crónicas Norteamericanas -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Chicana -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura de Mujeres -  |z EUA -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Gay y Lésbica -  |z EUA -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Dominicana -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Norteamericana -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Norteamericana -  |y Siglo XX 
650 |a Literatura Norteamericana -  |y Siglo XXI 
650 |a Literatura Brasileña -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Brasileña -  |y Siglo XX 
650 |a Chávez-Silverman, Susana 
650 |a Díaz, Junot 
650 |a Braschi, Giannina 
910 |a Fondo General 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Colección General 
905 |a 101 
901 |a 0500406882  |b IT1  |c ACC  |i C185346  |u 20250521 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000578144