Cartas de la monja portuguesa /
Obra maestra del género epistolar y amoroso de la literatura universal, que ha sido considerada como un quinteto de cartas de la monja portuguesa Mariana de Alcoforado (Beja, 1640-1723) o una novela del francés Gabriel de Lavergne de Guilleragues (Burdeos, 1628 – Constantinopla, actual Estambul, 168...
Kaydedildi:
| Yazar: | |
|---|---|
| Diğer Yazarlar: | , , |
| Materyal Türü: | Kitap |
| Dil: | İspanyolca |
| Baskı/Yayın Bilgisi: |
Madrid, España :
Hiperión,
1987, c1987
|
| Seri Bilgileri: | (Pequeña Biblioteca Hiperión ;
7) |
| Konular: | |
| Etiketler: |
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000440191 | ||
| 005 | 20250526000000.0 | ||
| 009 | 20260310123329.706 | ||
| 020 | |a 84-7517-201-6 | ||
| 037 | |a Acervo Xavier Clavigero | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 869. |b ALC | ||
| 100 | |a Alcoforado, Mariana |e (autor) | ||
| 240 | 1 | |a [Cartas de la monja portuguesa] | |
| 245 | 1 | 0 | |a Cartas de la monja portuguesa / |c M. Alcoforado ; tr. y pról. de F. Castaño ; epílogo de R.M. Rilke. |
| 264 | 4 | |a Madrid, España : |b Hiperión, |c 1987, c1987 | |
| 300 | |a 61 p. ; |c 15.5 cm. | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a sin mediación |b n |2 rdamedio | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdasoporte | ||
| 440 | 1 | |a (Pequeña Biblioteca Hiperión ; |v 7) | |
| 520 | |a Obra maestra del género epistolar y amoroso de la literatura universal, que ha sido considerada como un quinteto de cartas de la monja portuguesa Mariana de Alcoforado (Beja, 1640-1723) o una novela del francés Gabriel de Lavergne de Guilleragues (Burdeos, 1628 – Constantinopla, actual Estambul, 1685). La religiosa clarisa Mariana de Alcoforado fue enclaustrada por decisión paterna para estar a salvo en la Guerra de Restauración portuguesa (1640-68), que su país natal entabló con apoyo anglo-francés para reestablecer su independencia respecto a la monarquía española, y honrar el testamento materno, que la nombraba monja del convento de la Concepción en Beja. Según esta atribución, Alcoforado dirigió las cartas amorosas a Noël Bouton (1613-1715), marqués de Chamilly y oficial de las fuerzas francesas, con quien habría mantenido una relación que escandalizó a la sociedad de la época. Jean-Jacques Rosseau, filósofo de la Ilustración francesa, negó la autenticidad de esta versión, como también después Alexandre Herculano y Camilo Castelo Branco, representantes del romanticismo portugués. Fueron publicadas por primera vez en París (1669) por el impresor Claude Barbin en forma anónima y como si fueran traducción de un original portugués ("Lettres portugaises traduites en françois"), pero voces como la escritora española Carmen Martín Gaite acreditan la autoría a Guilleragues. Indiscutido su lugar en la historia de la literatura universal, han sido fuente de inspiración y objeto de homenajes, como ocurre con las Nuevas cartas portuguesas (1972), una novela-ensayo feminista de Maria Velho da Costa, Maria Teresa Horta y Maria Isabel Barreiro censurada al final de la dictadura lustiana; la película La vida secreta de las palabras (2005), de la española Isabel Coixet, o la adaptación para ópera (2020) del compositor brasileño João Guilherme Ripper. | ||
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Monjas Portuguesas - |x Correspondencia | ||
| 650 | |a Religiosos Portugueses - |x Correspondencia | ||
| 650 | |a Mujeres Portuguesas - |x Correspondencia | ||
| 650 | |a Militares Franceses - |x Correspondencia | ||
| 650 | |a Pasión Amorosa en la Literatura | ||
| 650 | |a Amor en la Literatura | ||
| 650 | |a Amor - |x Tema Principal | ||
| 650 | |a Cartas Portuguesas | ||
| 650 | |a Literatura de Mujeres - |z Portugal | ||
| 650 | |a Literatura Portuguesa - |y Siglo XVII | ||
| 650 | |a Alcoforado, Mariana - |x Tema Principal | ||
| 650 | |a Chamilly, Noël Bouton, |c Conde de | ||
| 700 | |a Castaño, Francisco |e (traducción) | ||
| 700 | |a Rilke, Rainer Maria |e (epílogo) | ||
| 700 | |a Munárriz, Jesús |e (traducción) | ||
| 740 | 4 | |a Las cinco cartas de la monja portuguesa / |c Epílogo de R.M. Rilke ; tr. por J. Munárriz. | |
| 910 | |a Fondo General | ||
| 920 | |a Impresos - Libros | ||
| 930 | |a Libros Antiguos y Raros | ||
| 940 | |a Literatura | ||
| 905 | |a 108 | ||
| 901 | |a 042620 |b IT2 |c LRA |i 42620 |u 20250526 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000440191 | ||