Del náhuatl al español /
Estudio sobre las contribuciones de la lengua nahua al castellano de México, dividido en tres partes: la primera presenta nahuatlismos de uso frecuente en el vocabulario español; le sigue un análisis de la incorporación de vocablos nahuas en el castellano y la tercera provee algunas reglas sobre la...
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
México :
Instituto Panamericano de Geografía e Historia,
1939
|
| Rangatū: | (Publicaciones del Instituto Panamericano de Geografía e Historia ;
40) |
| Ngā marau: | |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite: Del náhuatl al español /
- Del náhuatl al español /
- Del náhuatl al español /
- Algunas analogías fonéticas entre el romanceamiento castellano de voces latinas y la castellanización de vocablos nahuas /
- Los nahuatlismos de la Academia : textos y enmiendas /
- Apuntes para un catálogo razonado de las palabras mexicanas introducidas al castellano /
- Apuntes para un catálogo razonado de las palabras mexicanas introducidas al castellano /