Historia de la literatura italiana /

Vossler propone en su Historia de la literatura italiana una periodización del desarrollo de las letras peninsulares en cinco etapas: la época de Dante (1283-1348); el Renacimiento; la decadencia (1580-1750); el resurgimiento (1750-1850) y del romanticismo al primer tercio del siglo XX.

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autor principal: Vossler, Karl (autor)
Altres autors: Montoliu, Manuel de (traducción) (traducción)
Format: Llibre
Idioma:espanyol
Publicat: Barcelona, España / Labor, 1930, c1930
Edició:2a edición
Col·lecció:(Labor ; Ciencias Literarias) 30.
Matèries:
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000369558
005 20250521000000.0
009 20260310115840.045
037 |a Acervo Xavier Clavigero 
041 |a ESP 
082 |a 850. 9  |b VOS 
100 |a Vossler, Karl  |e (autor) 
245 1 0 |a Historia de la literatura italiana /  |c K. Vossler ; tr. por M. de Montoliu. 
250 |a 2a edición 
264 4 |a Barcelona, España /  |b Labor,  |c 1930, c1930 
300 |a 179 p., 12 láminas 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Labor ;  |v 30.  |p Ciencias Literarias) 
500 |a Traducción de: Italienische Literaturgeschichte 
520 |a Vossler propone en su Historia de la literatura italiana una periodización del desarrollo de las letras peninsulares en cinco etapas: la época de Dante (1283-1348); el Renacimiento; la decadencia (1580-1750); el resurgimiento (1750-1850) y del romanticismo al primer tercio del siglo XX. 
545 0 |a Karl Vossler (Stuttgart, 1872 – Munich, 1949), filólogo y crítico alemán especializado en las literaturas románicas, con un conocimiento profundo de todas ellas, pero en particular de la italiana. El alemán reconocía la esencia del lenguaje en la creación expresiva individual, a la que en un momento posterior se añade la aceptación social, con sus condicionamientos prácticos. Son célebres su estudio y traducción de La divina comedia (1907-1910 y 1924) y la Correspondencia que mantuvo con Benedetto Croce (1951), quizás la mayor influencia intelectual en el alemán. Algunos de sus trabajos traducidos al castellano son La Fontaine y sus fábulas (1919), Espíritu y cultura en el lenguaje (1925), Jean Racine (1926), Cultura y lengua de Francia: historia de la lengua literaria francesa desde los comienzos hasta el presente (1929), Lope de Vega y su tiempo (1932), Introducción a la literatura española del siglo de oro (1933), La poesía de la soledad en España (1940) y Fray Luis de León (1943). 
561 |a Ex libris de Bibl. Domus. San Cayetano 
561 |a Ex libris de Bibl. Iunioratus Dom. Prob. S. Ioseph 
561 |a Ex libris de Bibl. Magnopontanae Domus Scti. Ioseph. Prov. Mex. Sept. S.I. 
561 |a Ex libris de Bibliotheca Coll. Max. Ysletensis S.J. 
561 |a Ex libris de Instituto de Literatura Puente Grande, Jal. 
649 |a XX 
650 |a Literatura Italiana -  |x Historia y Crítica -  |x Tema Principal 
700 |a Montoliu, Manuel de  |e (traducción) 
910 |a Fondo General 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Colección General 
940 |a Literatura 
905 |a 101 
901 |a 032940  |b IT1  |c LIT  |u 20250521 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000369558