Estudios de traducción : hacia una perspectiva integradora /

Colección sobre la traducción, orientada a abordar las teorías y metodologías del proceso traductológico, a través de la publicación de obras consideradas clásicas, pero inéditas en lengua española, y de los mejores estudios de los investigadores españoles. El cuarto número de la colección es una ex...

Fuld beskrivelse

Guardado en:
Bibliografiske detaljer
Hovedforfatter: Snell-Hornby, Mary (autor)
Format: Bog
Sprog:spansk
Udgivet: Salamanca, España : El Colegio de España, 1999, c1999
Serier:(Biblioteca de Traducción ; 4)
Fag:
Tags: Tilføj Tag
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000160381
005 20250521000000.0
009 20260310100720.493
020 |a 84-7455-053-X 
037 |a Acervo ITESO - Biblioteca 
041 |a ESP 
082 |a 415.  |b BIB V. 4 
100 |a Snell-Hornby, Mary  |e (autor) 
245 1 0 |a Estudios de traducción :  |b hacia una perspectiva integradora /  |c M. Snell-Hornby ; pref. de Román Alvarez, María Carmen Africa Vidal ; tr. por Ana Sofía Ramírez. 
264 4 |a Salamanca, España :  |b El Colegio de España,  |c 1999, c1999 
300 |a 207 p. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Biblioteca de Traducción ;  |v 4) 
500 |a Traducción de: Translation Studies: An Integrated Approach 
520 |a Colección sobre la traducción, orientada a abordar las teorías y metodologías del proceso traductológico, a través de la publicación de obras consideradas clásicas, pero inéditas en lengua española, y de los mejores estudios de los investigadores españoles. El cuarto número de la colección es una exposición de algunos planteamientos conceptuales y metodológicos de la lingüística que tienen una aplicación satisfactoria en la traducción literaria. Las conclusiones están basadas en estudios realizados principalmente en inglés y alemán, pero los principios fundamentales tienen aplicación a otras lenguas distintas. En el contexto de una relación -la de la lingüística y la traducción literaria- complicada y no exenta de fricciones, la autora defiende que el acto traductológico ha de basarse en el texto entendido en su contexto cultural, frente a quienes buscan la traducción basada en la equivalencia perfecta. 
649 |a XX 
650 |a Traducción e Interpretación -  |x Metodología 
650 |a Traducción e Interpretación -  |x Teoría 
650 |a Alemán 
650 |a Inglés 
650 |a Lenguas Germánicas 
650 |a Lenguas Indo-Europeas 
650 |a Lenguaje y Lenguas 
650 |a Literatura 
650 |a Sociolingüística 
650 |a Sociología de la Comunicación 
650 |a Lingüística 
910 |a Fondo General 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Colección General 
905 |a 101 
901 |a 0500091925  |b IT1  |c ACC  |u 20250521 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000160381