La poesía de la soledad en España /

El presente estudio de la poesía española cubre desde el siglo XIII hasta fines del XVII y está centrado en las conexiones y formas literarias de la poesía de la soledad o poesía del quietismo, entendido este término teológico en un sentido lato y no dogmático.

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Vossler, Karl (autor)
Natura: Libro
Lingua:spagnolo
Pubblicazione: Buenos Aires, Argentina : Losada, 1946, c1946
Serie:(Estudios Literarios Losada)
Soggetti:
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000151279
005 20250521000000.0
009 20260310100204.237
037 |a Acervo ITESO - Biblioteca 
041 |a ESP 
082 |a 860. 946  |b VOS 
100 |a Vossler, Karl  |e (autor) 
245 1 3 |a La poesía de la soledad en España /  |c K. Vossler ; tr. por Ramón de la Serna y Espina. 
264 4 |a Buenos Aires, Argentina :  |b Losada,  |c 1946, c1946 
300 |a 398 p. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Estudios Literarios Losada) 
500 |a Traducción de: Poesie der Einsamkeit in Spanien 
520 |a El presente estudio de la poesía española cubre desde el siglo XIII hasta fines del XVII y está centrado en las conexiones y formas literarias de la poesía de la soledad o poesía del quietismo, entendido este término teológico en un sentido lato y no dogmático. 
545 0 |a Karl Vossler (Stuttgart, 1872 – Munich, 1949), filólogo y crítico alemán especializado en las literaturas románicas, con un conocimiento profundo de todas ellas, pero en particular de la italiana. El alemán reconocía la esencia del lenguaje en la creación expresiva individual, a la que en un momento posterior se añade la aceptación social, con sus condicionamientos prácticos. Son célebres su estudio y traducción de La divina comedia (1907-1910 y 1924) y la Correspondencia que mantuvo con Benedetto Croce (1951), quizás la mayor influencia intelectual en el alemán. Algunos de sus trabajos traducidos al castellano son La Fontaine y sus fábulas (1919), Espíritu y cultura en el lenguaje (1925), Jean Racine (1926), Cultura y lengua de Francia: historia de la lengua literaria francesa desde los comienzos hasta el presente (1929), Lope de Vega y su tiempo (1932), Introducción a la literatura española del Siglo de Oro (1933), La poesía de la soledad en España (1940) y Fray Luis de León (1943). 
649 |a XX 
650 |a Soledad en la Literatura -  |z España -  |x Historia y Crítica -  |x Tema Principal 
650 |a Quietismo en la Literatura -  |z España -  |x Historia y Crítica 
650 |a Misticismo en la Literatura -  |z España -  |x Historia y Crítica 
650 |a Poesía Religiosa -  |z España -  |x Historia y Crítica 
650 |a Poesía Española -  |x Historia y Crítica -  |x Tema Principal 
650 |a Literatura Cristiana -  |z España -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Religiosa -  |z España -  |x Historia y Crítica 
650 |a Religión y Literatura -  |z España -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Española -  |x Historia y Crítica 
910 |a Fondo Salvador Reynoso Reynoso 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Fondos Especiales 
940 |a Literatura 
905 |a 112 
901 |a 0800015983  |b IT2  |c ESP  |u 20250521 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000151279