Cartas a Ophélia /

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autor principal: Pessoa, Fernando (autor)
Altres autors: Tabucchi, Antonio (prólogo) (prólogo), Seguí, Antonio (ilustración) (ilustración), García Schnetzer, Alejandro (traducción) (traducción), Gumpert Melgosa, Carlos (traducción) (traducción)
Format: Llibre
Idioma:espanyol
Publicat: Barcelona, España : Libros del Zorro Rojo, 2010, c2010
Edició:1a edición, 1a reimpresión
Col·lecció:(Illustrata)
Matèries:
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000583129
005 20250521000000.0
009 20260310132644.95
020 |a 978-84-92412-47-1 
037 |a Acervo ITESO - Biblioteca 
041 |a ESP 
082 |a 869.  |b PES 
100 |a Pessoa, Fernando  |e (autor) 
240 1 1 |a [Cartas de Fernando Pessoa y Ofélia Queiroz] 
245 1 0 |a Cartas a Ophélia /  |c F. Pessoa ; pról. de A. Tabucchi ; il. A. Seguí ; tr. por A. García Schnetzer ; tr. del prólogo por C. Gumpert Melgosa. 
250 |a 1a edición, 1a reimpresión 
264 4 |a Barcelona, España :  |b Libros del Zorro Rojo,  |c 2010, c2010 
300 |a 170 p. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Illustrata) 
545 0 |a Fernando Pessoa (Lisboa, 1888-1935), escritor portugués, considerado uno de los mayores poetas de la literatura universal. Radicó durante su infancia y adolescencia en Sudáfrica (1896-1905), donde recibió una educación británica. Regresó definitivamente a Portugal y se dedicó desde 1908 a la traducción de correspondencia comercial, profesión que le daba gran margen de tiempo para consagrarlo a la literatura. Autor de Antínoo: un poema (1918), 35 sonetos (1918) y Poemas ingleses I, II y III (1921), en lengua inglesa, y Mensaje (1933), colección de poemas sobre grandes personajes históricos portugueses, en su idioma materno. La mayor parte de sus obras publicadas en vida aparecieron dispersas en revistas, como Aguila, Orfeo –seno del movimiento modernista portugués-, Atenea, Presencia y Sudoeste: Cuadernos de Almada Negreiros. Tradujo asimismo autores de lengua inglesa, como William Shakespeare y Edgar Allan Poe, al portugués y a escritores lusos, como António Botto y Almada Negreiros, al inglés. Su creación de múltiples personalidades poéticas con identidades y estilos propios –como Alberto Caeiro, Alvaro de Campos o Ricardo Reis- y su enorme obra –tanto en poesía como en prosa- que permanecía inédita al momento de su muerte han sido objeto de numerosas ediciones, antologías, estudios y adaptaciones musicales. Algunos títulos de esa bibliografía póstuma son: Los poemas de Alberto Caeiro, Los poemas de Alvaro de Campos y Los poemas de Ricardo Reis; el Libro del desasosiego y Plural de nadie; los volúmenes narrativos El arte de razonar, Una cena muy original, La educación del estoico, La hora del Diablo y Quaresma, descifrador: relatos policíacos; la selección de ensayos Sobre literatura y arte; Cartas de amor; Fausto: tragedia subjetiva y El marinero: drama estático en un cuadro: en la floresta del enajenamiento. 
649 |a XX 
650 |a Escritores Portugueses -  |x Correspondencia 
650 |a Mujeres Portuguesas -  |x Correspondencia 
650 |a Cartas Portuguesas 
650 |a Poesía Amorosa -  |z Portugal 
650 |a Poesía Portuguesa 
650 |a Amor en la Literatura -  |z Portugal 
650 |a Literatura Autobiográfica -  |z Portugal 
650 |a Modernismo (Literatura) -  |z Portugal 
650 |a Literatura Portuguesa -  |y Siglo XX 
650 |a Pessoa, Fernando -  |x Tema Principal 
650 |a Queiroz, Ofélia -  |x Tema Principal 
700 |a Tabucchi, Antonio  |e (prólogo) 
700 |a Seguí, Antonio  |e (ilustración) 
700 |a García Schnetzer, Alejandro  |e (traducción) 
700 |a Gumpert Melgosa, Carlos  |e (traducción) 
910 |a Fondo Castillo-Martínez 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Fondos Especiales 
940 |a Literatura 
905 |a 127 
901 |a 0500348474  |b IT2  |c ESP  |i D128575  |u 20250521 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000583129