The Routledgte Handbook of Conference Interpreting /
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | |
| Médium: | Kniha |
| Jazyk: | španělština |
| Vydáno: |
Abingdon, Inglaterra :
Routledge,
2022, c2022
|
| Edice: | (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)
|
| Témata: | |
| Tagy: |
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000579073 | ||
| 005 | 20250521000000.0 | ||
| 009 | 20260310132522.158 | ||
| 020 | |a 978-0-367-27789-5 | ||
| 037 | |a Acervo ITESO - Biblioteca | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 415. |b ALB | ||
| 100 | |a Albl-Mikasa, Michaela |e (edición) | ||
| 245 | 1 | 4 | |a The Routledgte Handbook of Conference Interpreting / |c Ed. e introd. de M. Albl-Mikasa, E. Tiselius. |
| 264 | 4 | |a Abingdon, Inglaterra : |b Routledge, |c 2022, c2022 | |
| 300 | |a XXIII, 592 p. | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a sin mediación |b n |2 rdamedio | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdasoporte | ||
| 440 | 1 | |a (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies) | |
| 521 | |a 2024 BO Licenciatura en Traducción e Interpretación | ||
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Intérpretes y Traductores - |x Prácticas Profesionales - |x Tema Principal | ||
| 650 | |a Organizaciones Internacionales - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Traducción Consecutiva - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Traducción Simultánea - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z Africa Subsahariana | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z Australia | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z Brasil | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z China | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z Corea del Sur | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z EUA | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z India | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z Japón | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |z Rusia | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Estudio y Enseñanza | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Evaluación | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Investigación | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Aspectos Tecnológicos | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Aspectos Psicológicos | ||
| 650 | |a Traducción e Interpretación - |x Aspectos Eticos | ||
| 650 | |a Conferencia de Prensa - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Diplomacia - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Relaciones Internacionales - |x Prácticas Profesionales | ||
| 650 | |a Teleconferencias | ||
| 650 | |a Tecnologías de Comunicación e Información - |x Aspectos Sociales y Culturales | ||
| 650 | |a Congresos y Convenciones (Organización) - |x Tema Principal | ||
| 650 | |a Memoria y Olvido | ||
| 650 | |a Estrés | ||
| 650 | |a Emoción | ||
| 650 | |a Percepción Visual | ||
| 650 | |a Atención Plena - |x Estudio y Enseñanza | ||
| 650 | |a Información - |x Administración | ||
| 650 | |a Aptitud Profesional | ||
| 650 | |a Pruebas de Aptitudes | ||
| 650 | |a Formación y Capacitación Laboral | ||
| 650 | |a Norma Lingüística | ||
| 650 | |a Análisis del Discurso | ||
| 650 | |a Lenguaje de Señas | ||
| 650 | |a Inglés | ||
| 650 | |a Lenguas | ||
| 650 | |a Género y Lenguaje | ||
| 650 | |a Psicología Cognitiva | ||
| 650 | |a Psicolingüística | ||
| 650 | |a Neurolingüística | ||
| 610 | |a ONU | ||
| 650 | |a Unión Europea | ||
| 700 | |a Tiselius, Elisabet |e (edición) | ||
| 910 | |a Fondo General | ||
| 920 | |a Impresos - Libros | ||
| 930 | |a Reserva Especial | ||
| 905 | |a 103 | ||
| 901 | |a 0500405462 |b IT1 |c REE |i C185436 |u 20250521 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000579073 | ||