El ojo /

El ojo (1930) es la cuarta novela de Nabokov, inscrita en la etapa de su narrativa en lengua rusa, y apareció originalmente en forma serializada en París en la publicación Sovremenny Zapiski. 35 años más tarde, una traducción al inglés, hecha por Dmitri Nabokov en colaboración con su padre, fue publ...

Deskribapen osoa

Gorde:
Xehetasun bibliografikoak
Egile nagusia: Nabokov, Vladimir (autor)
Beste egile batzuk: Bofill, Mireia (traducción) (traducción)
Formatua: Liburua
Hizkuntza:gaztelania
Argitaratua: Barcelona, España : Martínez Roca, 1967, c1967
Gaiak:
Etiketak: Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000562164
005 20250526000000.0
009 20260310131939.078
020 |a 84-339-6627-8 
037 |a Acervo ITESO - Biblioteca 
041 |a ESP 
082 |a 813.  |b NAB 
100 |a Nabokov, Vladimir  |e (autor) 
245 1 3 |a El ojo /  |c V. Nabokov ; tr. por M. Bofill. 
264 4 |a Barcelona, España :  |b Martínez Roca,  |c 1967, c1967 
300 |a 101 p. ;  |c 20.0 cm. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
500 |a Traducción de: The Eye 
520 |a El ojo (1930) es la cuarta novela de Nabokov, inscrita en la etapa de su narrativa en lengua rusa, y apareció originalmente en forma serializada en París en la publicación Sovremenny Zapiski. 35 años más tarde, una traducción al inglés, hecha por Dmitri Nabokov en colaboración con su padre, fue publicada a lo largo de tres emisiones de la revista Playboy. 
545 0 |a Vladimir Nabokov (1899-1977), uno de los grandes escritores en lengua inglesa del siglo XX, nació en San Petersburgo, Rusia. Emigró, tras la Revolución de 1917, a Alemania, Inglaterra, Francia y Estados Unidos, país donde se naturalizó en 1945; 1961 se trasladó a Suiza, donde murió. Aunque se le reconoce como uno de los pioneros del post-modernismo, a lo largo de su obra se advierten diversos estilos y concepciones del mundo que dieron origen a una original forma de escribir, influenciada por su formación trilingüe. Educado en ruso, inglés y francés, inició su trayectoria creativa como poeta y en este género literario conservó, hasta el final de sus días, su lengua materna, pero desde 1938 empezó a escribir su narrativa en inglés. Su obra se caracteriza por la perfección formal en que el lenguaje tiene un lugar preponderante a través de metáforas y juegos de palabras, descripciones minuciosas y detalladas. Sus historias son complejas y hacen retratos sociales a través del humor irónico. Rey, dama, valet; Habitación oscura, La defensa de Luzin; Lolita; Pálido fuego; Ada o el ardor, se cuentan entre sus novelas; sus cuentos aparecieron individualmente en distintas revistas y colecciones hasta que se publicaron, todavía en vida del autor, en cuatro volúmenes: La docena de Nabokov; A Russian Beauty and Other Stories; Tyrants Destroyed and Other Stories y Details of a Sunset and Other Stories. Nabokov es, además, autor de un estudio sobre Nikolai Gógol (1944) y de algunas traducciones. 
649 |a XX 
650 |a Migrantes Rusos -  |z Alemania -  |x Historia -  |y República de Weimar, 1919-1933 
650 |a Novela Rusa 
650 |a Literatura Rusa -  |y Siglo XX 
650 |a Literatura Policíaca y de Misterio -  |z Rusia 
650 |a Migración en la Literatura 
650 |a Guerra y Paz en la Literatura 
650 |a Espionaje y Contraespionaje en la Literatura 
700 |a Bofill, Mireia  |e (traducción) 
910 |a Fondo Castillo-Martínez 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Libros Antiguos y Raros 
940 |a Literatura 
905 |a 108 
901 |a 0500346764  |b IT2  |c LRA  |i D125593  |u 20250526 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000562164