Jean Racine /

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Vossler, Karl (autor)
Další autoři: González Vicén, Felipe (traducción) (traducción)
Médium: Kniha
Jazyk:španělština
Vydáno: Buenos Aires, Argentina : Espasa-Calpe, 1946, c1946
Vydání:3a edición
Edice:(Austral ; 644)
Témata:
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000392258
005 20250521000000.0
009 20260310121237.046
037 |a Acervo Xavier Clavigero 
041 |a ESP 
082 |a 808.  |b AUS V. 644 
100 |a Vossler, Karl  |e (autor) 
245 1 0 |a Jean Racine /  |c K. Vossler ; tr. por F. González Vicén. 
250 |a 3a edición 
264 4 |a Buenos Aires, Argentina :  |b Espasa-Calpe,  |c 1946, c1946 
300 |a 151 p. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Austral ;  |v 644) 
500 |a Traducción de: Jean Racine 
545 0 |a Jean Racine (1639-1699), dramaturgo francés nacido en Ferté-Milon, Francia. Cursó estudios de teología, que abandonó para consagrarse al cultivo del teatro, género del que se le considera como uno de los máximos representantes, en particular de la tragedia clásica. Sus obras, con influjo del jansenismo y la visión griega de la cultura, están caracterizadas por la profundidad de las pasiones y la fatalidad en que se ven involucrados sus personajes. Algunos de sus dramas lo llevaron a confrontarse con Molière y Pierre Corneille. Entre otros, es autor de Tebaida, Andrómaca, Berenice, Atalía, Británico, Mitrídates, Fedra, Ifigenia y Esther. 
545 0 |a Karl Vossler (Stuttgart, 1872 – Munich, 1949), filólogo y crítico alemán especializado en las literaturas románicas, con un conocimiento profundo de todas ellas, pero en particular de la italiana. El alemán reconocía la esencia del lenguaje en la creación expresiva individual, a la que en un momento posterior se añade la aceptación social, con sus condicionamientos prácticos. Son célebres su estudio y traducción de La divina comedia (1907-1910 y 1924) y la Correspondencia que mantuvo con Benedetto Croce (1951), quizás la mayor influencia intelectual en el alemán. Algunos de sus trabajos traducidos al castellano son La Fontaine y sus fábulas (1919), Espíritu y cultura en el lenguaje (1925), Jean Racine (1926), Cultura y lengua de Francia: historia de la lengua literaria francesa desde los comienzos hasta el presente (1929), Lope de Vega y su tiempo (1932), Introducción a la literatura española del siglo de oro (1933), La poesía de la soledad en España (1940) y Fray Luis de León (1943). 
649 |a XX 
650 |a Escritores Franceses -  |x Biografías 
650 |a Teatro Francés -  |x Historia y Crítica -  |x Tema Principal 
650 |a Literatura Francesa -  |x Historia y Crítica 
650 |a Literatura Francesa -  |y Siglo XVII 
650 |a Racine, Jean -  |x Tema Principal 
700 |a González Vicén, Felipe  |e (traducción) 
910 |a Fondo General 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Colección General 
940 |a Literatura 
905 |a 101 
901 |a 062402  |b IT1  |c LIT  |u 20250521 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000392258