El libro de las mil noches y una noche
Las mil y una noches, es el soñado libro infinito de Borges, el libro que contiene todas las noches y todas las historias. Obra clásica de la literatura mundial y modelo ineludible de la narrativa árabe, se piensa que los cuentos en ella contenidos, perpetuados oralmente de generación en generación,...
保存先:
| その他の著者: | , , |
|---|---|
| フォーマット: | 図書 |
| 言語: | スペイン語 |
| 出版事項: |
Barcelona, España :
Círculo de Lectores,
1977, c1977
|
| 主題: | |
| タグ: |
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000367443 | ||
| 005 | 20250526000000.0 | ||
| 009 | 20260310115741.26 | ||
| 020 | |a 84-226-0877-4 | ||
| 020 | |a 84-226-0878-2 | ||
| 025 | |a Donación Juan Diego Castillo, 1 ejemplar | ||
| 037 | |a Acervo ITESO - Biblioteca | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 892. 7 |b MIL | ||
| 240 | 1 | 5 | |a [Las mil y una noches] |
| 245 | 0 | 3 | |a El libro de las mil noches y una noche |c Versión de B. Ibáñez ; il. de J. Marigot ; introd. de J. Vernet Ginés ; tr. por J.C. Mardrus. |
| 264 | 4 | |a Barcelona, España : |b Círculo de Lectores, |c 1977, c1977 | |
| 300 | |a 1 v. (933, 974 p.) ; |c 24.5 cm. | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a sin mediación |b n |2 rdamedio | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdasoporte | ||
| 500 | |a Traducción de: Alf Laila Wa-Laila | ||
| 520 | |a Las mil y una noches, es el soñado libro infinito de Borges, el libro que contiene todas las noches y todas las historias. Obra clásica de la literatura mundial y modelo ineludible de la narrativa árabe, se piensa que los cuentos en ella contenidos, perpetuados oralmente de generación en generación, fueron compilados en el siglo IX. En Occidente Antoine Galland hizo la primera traducción al francés en 1704, aunque expurgándola de las escenas más eróticas y violentas; y, siglo y medio después, fue Richard Burton quien tradujo una versión más íntegra al inglés. Es probablemente y de acuerdo con los expertos, el libro del que existen más traducciones y versiones, de manera que es imposible saber cuáles relatos se han ido añadiendo al original árabe traducido en 1704, en consonancia con su vocación de obra infinita. | ||
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Cuentos Arabes | ||
| 650 | |a Literatura Arabe | ||
| 650 | |a Literatura Oral | ||
| 650 | |a Literatura Popular | ||
| 700 | |a Ibáñez, Blasco |e (versión) | ||
| 700 | |a Marigot, Juan |e (ilustración) | ||
| 700 | |a Vernet Ginés, Juan |e (introducción) | ||
| 910 | |a Fondo Castillo-Martínez | ||
| 920 | |a Impresos - Libros | ||
| 930 | |a Libros Antiguos y Raros | ||
| 940 | |a Literatura | ||
| 905 | |a 108 | ||
| 901 | |a 0500261507 |b IT2 |c LRA |i D |u 20250526 | ||
| 901 | |a 0500383256 |b IT2 |c LRA |i D |u 20250526 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000367443 | ||