Amal et la lettre du roi : comédie en deux actes /

Kaydedildi:
Detaylı Bibliyografya
Yazar: Tagore, Rabindranath (autor)
Diğer Yazarlar: Gide, André (traducción) (traducción)
Materyal Türü: Kitap
Dil:Fransızca
Baskı/Yayın Bilgisi: París, Francia : Nouvelle Revue Française, 1924
Seri Bilgileri:(Repertoire du Vieux-Colombier ; 22)
Konular:
Etiketler: Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!

MARC

LEADER 00000nam^a2200000^a^4500
001 000340633
005 20250526000000.0
009 20260310114501.756
037 |a Acervo ITESO - Biblioteca 
041 |a FRA 
082 |a 891. 44  |b TAG 
100 |a Tagore, Rabindranath  |e (autor) 
240 1 1 |a [Amal y la carta del rey] 
245 1 0 |a Amal et la lettre du roi :  |b comédie en deux actes /  |c R. Tagore ; tr. por A. Gide. 
264 1 |a París, Francia :  |b Nouvelle Revue Française,  |c 1924 
300 |a 44 p. ;  |c 15.5 cm. 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontenido 
337 |a sin mediación  |b n  |2 rdamedio 
338 |a volumen  |b nc  |2 rdasoporte 
440 1 |a (Repertoire du Vieux-Colombier ;  |v 22) 
500 |a Traducción de: Amal and the Letter from the King 
545 0 |a Rabindranath Tagore (1861-1941), poeta bengalí nacido en Calcuta que cultivó también la prosa narrativa y el drama, pero que al margen del género creó una obra profunda, plena de lirismo y musicalidad. Radicado en Europa de 1877 a 1880, a su vuelta a la India publicó Cartas de un viajero por Europa (1880), El genio de Valmiki (1882), Cantos del crepúsculo y Cantos de la aurora (1882-1883), El rey y la reina (1889), Manasi (1890), Sacrificio (1891), Citrangada (1892) y El batel de oro (1893). En 1901 fundó la escuela de Shantiniketan, un proyecto educativo donde las lecciones eran charlas al aire libre, al modo de la antigua India. Su producción continuó con La luna nueva (1903-1904), Gora (1907-1910), Gitánjali o Ofrenda lírica (1910), Raja o El rey del salón oscuro (1910), El cartero del rey (1912), El jardinero (1913), Balaka (1916), La casa y el mundo (1915-1916) y Adelfas rojas (1924). Sus memorias Recuerdos de mi vida (1912) precedieron a su reconocido con el Premio Nobel en 1913. En este mismo año publicó Sadhana: la comprensión de la vida, obra en la que expone de modo orgánico su pensamiento religioso y filosófico, arraigado en los Upanishads. Tagore mismo tradujo al inglés varias de sus obras, lo que permitió su difusión en Europa, en tanto Zenobia Camprubí, esposa de Juan Ramón Jiménez, fue la responsable de traducir las creaciones del escritor al español. 
561 |a Ex libris manuscrito de Alejandro Ramírez 
561 |a Ex libris de Ignacio Díaz Morales 
586 |a Premio Nobel de Literatura 1913 
649 |a XX 
650 |a Comedia Bengalí 
650 |a Comedia Hindú 
650 |a Teatro Bengalí 
650 |a Teatro Hindú 
650 |a Literatura Bengalí -  |y Siglo XX 
650 |a Literatura Hindú -  |y Siglo XX 
700 |a Gide, André  |e (traducción) 
910 |a Fondo Ignacio Díaz Morales 
920 |a Impresos - Libros 
930 |a Libros Antiguos y Raros 
940 |a Literatura 
940 |a Arquitectos Jaliscienses 
905 |a 108 
901 |a 0500230684  |b IT2  |c LRA  |i D62952  |u 20250526 
902 |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000340633