El cantar de Roldán /

El cantar de Roldán es el más antiguo y célebre de los cantares de gesta, género específico de la literatura medieval francesa que nombra a una serie de poemas épicos que elogiaban las hazañas de un personaje o un linaje, sobre todo en las luchas contra rivales islámicos, y que eran difundidos en pl...

Descrición completa

Gardado en:
Detalles Bibliográficos
Outros autores: Teixidor, Felipe (versión)
Formato: Libro
Idioma:Lingua castelá
Publicado: México : Porrúa, 1986, c1986
Edición:6a edición
Series:(Sepan Cuántos ; 279)
Temas:
Etiquetas: Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
Descripción
Resumen:El cantar de Roldán es el más antiguo y célebre de los cantares de gesta, género específico de la literatura medieval francesa que nombra a una serie de poemas épicos que elogiaban las hazañas de un personaje o un linaje, sobre todo en las luchas contra rivales islámicos, y que eran difundidos en plazas y cortes por medio de una categoría especializada de juglares. La composición de El cantar de Roldán, escrito en anglo-normando, es ubicada generalmente en la segunda mitad del siglo XI y el poema sobrevivió a través de un códice, con fecha de fines del siglo XII, preservado en la Biblioteca Bodleiana de la Universidad de Oxford. El poema consta de alrededor de cuatro mil versos decasílabos, dispuestos generalmente en 291 estrofas, y pertenece al ciclo de la materia de Francia –nombre que se da a los temas propios de estos cantares- sobre las gestas de los reyes de Francia, formado por obras que cantan las hazañas de Carlomagno y sus seguidores. El cantar de Roldán es una recreación poético-épica de la Batalla de Roncesvalles (778), una escaramuza que enfrentó a fuerzas del pueblo de los vascones con la retaguardia de las fuerzas carolingias encabezadas por el conde Roldán, prefecto de la Marca de Bretaña.
La presente edición en español de El cantar de Roldán fue preparada por Felipe Teixidor (1895-1980), bibliógrafo e historiador de nacionalidad mexicana nacido en España, quien toma como punto de partida el texto manuscrito número 23 del Fondo Digby de la Biblioteca Bodleiana, vertido en francés moderno por Joseph Bédier (1864-1938). El poema es presentado en su división acostumbrada en 291 estrofas, aunque sin numerar los versos. La edición es enriquecida con un aparato de apéndices, en los que son examinadas las facetas histórica y legendaria del personaje de Roldán, el sitio geográfico de Roncesvalles y la incorporación del tema de ese episodio en la literatura del Nuevo Mundo a través de El Bernardo o Victoria de Roncesvalles (1624), poema épico de Bernardo de Balbuena (1568-1627).
descrición da copia:Traducción de: La chanson de Roland
Descrición Física:146 p., [5 láminas] : tapa blanda
ISBN:968-432-514-2