Su boca más que nada prefería /
Shranjeno v:
| Glavni avtor: | |
|---|---|
| Drugi avtorji: | , |
| Format: | Knjiga |
| Jezik: | španščina |
| Izdano: |
Barcelona, España :
Anagrama,
1998, c1998
|
| Serija: | (Panorama de Narrativas ;
387) |
| Teme: | |
| Oznake: |
Brez oznak, prvi označite!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000286807 | ||
| 005 | 20250521000000.0 | ||
| 009 | 20260310111818.633 | ||
| 020 | |a 84-339-0857-X | ||
| 037 | |a Acervo ITESO - Biblioteca | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 853. |b FUS | ||
| 100 | |a Fusini, Nadia |e (autor) | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Su boca más que nada prefería / |c N. Fusini ; tr. por A.M. Moix, A. Becciú. |
| 264 | 4 | |a Barcelona, España : |b Anagrama, |c 1998, c1998 | |
| 300 | |a 175 p. | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a sin mediación |b n |2 rdamedio | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdasoporte | ||
| 440 | 1 | |a (Panorama de Narrativas ; |v 387) | |
| 500 | |a Traducción de: La bocca più di tutto mi piaceva | ||
| 545 | 0 | |a Nadia Fusini (Orbetello, provincia de Grosseto), escritora y traductora italiana. Estudió Literatura y Filosofía en la Universidad La Sapienza de Roma y cursó especializaciones en Literatura Norteamericana en la Universidad de Harvard y en Teatro Isabelino en el Instituto Shakespeare en Birmingham. Ha ejercido la docencia en La Sapienza, la Universidad de Bari y el Instituto Italiano de Ciencias Humanas, en Florencia. Algunos de sus estudios literarios son La passione dell'origine: studi sul tragico shakespeariano e il romanzesco moderno [La pasión del origen: estudios sobre la tragedia shakespeariana y el romance moderno] (1981); Due: la passione del legame di Kafka [Dos: la pasión de la unión de Kafka] (1988); B e B: Beckett e Bacon [B y B: Beckett y Bacon] (1994); Poseo mi alma: el secreto de Virginia Woolf (2006) y De vita si muore: Lo spettacolo delle passioni nel teatro di Shakespeare [De vida se muere: el espectáculo de las pasiones en el teatro de Shakespeare] (2010). Ha examinado la condición femenina y las identidades de géneros en ensayos como La luminosa: genealogia di Fedra [La luz: genealogía de Fedra], Uomini e donne: una fratellanza inquieta [Hombres y mujeres: una hermandad inquieta] (1995) y Hannah e le altre [Hannah y las otras] (2013), por el que recibió el Premio Nacional Literario Pisa. Incursiona en la novela con la bien recibida Su boca más que nada prefería (1996), vertiente que prosigue con L'amor vile (1999), Lo specchio di Elisabetta [El espejo de Isabel] (2001), L'amore necessario [El amor necesario] (2008) y la biográfica La figlia del sole: vita ardente di Katherine Mansfield [La hija del sol: vida ardiente de Katherine Mansfield] (2012). Traductora de Mary Shelley, John Keats y Virginia Woolf, entre otros autores ingleses, recibió el premio Mondello por su versión de Las olas (1995). Ha colaborado con las editoriales Feltrinelli y Bulzoni en la traducción y publicación de las obras de Shakespeare. | |
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Novela Italiana | ||
| 650 | |a Literatura de Mujeres - |z Italia | ||
| 650 | |a Literatura Italiana - |y Siglo XX | ||
| 700 | |a Moix, Ana María |e (traducción) | ||
| 700 | |a Becciú, Ana |e (traducción) | ||
| 910 | |a Fondo General | ||
| 920 | |a Impresos - Libros | ||
| 930 | |a Colección General | ||
| 940 | |a Literatura | ||
| 905 | |a 101 | ||
| 901 | |a 0500173611 |b IT1 |c LIT |u 20250521 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000286807 | ||