Historia de la literatura italiana /
Vossler propone en su Historia de la literatura italiana una periodización del desarrollo de las letras peninsulares en cinco etapas: la época de Dante (1283-1348); el Renacimiento; la decadencia (1580-1750); el resurgimiento (1750-1850) y del romanticismo al primer tercio del siglo XX.
Guardat en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Altres autors: | |
| Format: | Llibre |
| Idioma: | espanyol |
| Publicat: |
Barcelona, España /
Labor,
1951, c1951
|
| Edició: | 2a edición |
| Col·lecció: | (Labor ; Ciencias Literarias)
30. |
| Matèries: | |
| Etiquetes: |
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
MARC
| LEADER | 00000nam^a2200000^a^4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000156578 | ||
| 005 | 20250521000000.0 | ||
| 009 | 20260310100508.152 | ||
| 037 | |a Acervo ITESO - Biblioteca | ||
| 041 | |a ESP | ||
| 082 | |a 850. 9 |b VOS | ||
| 100 | |a Vossler, Karl |e (autor) | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Historia de la literatura italiana / |c K. Vossler ; tr. por M. de Montoliu. |
| 250 | |a 2a edición | ||
| 264 | 4 | |a Barcelona, España / |b Labor, |c 1951, c1951 | |
| 300 | |a 179 p., 12 láminas | ||
| 336 | |a texto |b txt |2 rdacontenido | ||
| 337 | |a sin mediación |b n |2 rdamedio | ||
| 338 | |a volumen |b nc |2 rdasoporte | ||
| 440 | 1 | |a (Labor ; |v 30. |p Ciencias Literarias) | |
| 500 | |a Traducción de: Italienische Literaturgeschichte | ||
| 520 | |a Vossler propone en su Historia de la literatura italiana una periodización del desarrollo de las letras peninsulares en cinco etapas: la época de Dante (1283-1348); el Renacimiento; la decadencia (1580-1750); el resurgimiento (1750-1850) y del romanticismo al primer tercio del siglo XX. | ||
| 545 | 0 | |a Karl Vossler (Stuttgart, 1872 – Munich, 1949), filólogo y crítico alemán especializado en las literaturas románicas, con un conocimiento profundo de todas ellas, pero en particular de la italiana. El alemán reconocía la esencia del lenguaje en la creación expresiva individual, a la que en un momento posterior se añade la aceptación social, con sus condicionamientos prácticos. Son célebres su estudio y traducción de La divina comedia (1907-1910 y 1924) y la Correspondencia que mantuvo con Benedetto Croce (1951), quizás la mayor influencia intelectual en el alemán. Algunos de sus trabajos traducidos al castellano son La Fontaine y sus fábulas (1919), Espíritu y cultura en el lenguaje (1925), Jean Racine (1926), Cultura y lengua de Francia: historia de la lengua literaria francesa desde los comienzos hasta el presente (1929), Lope de Vega y su tiempo (1932), Introducción a la literatura española del siglo de oro (1933), La poesía de la soledad en España (1940) y Fray Luis de León (1943). | |
| 649 | |a XX | ||
| 650 | |a Literatura Italiana - |x Historia y Crítica - |x Tema Principal | ||
| 700 | |a Montoliu, Manuel de |e (traducción) | ||
| 910 | |a Fondo Salvador Reynoso Reynoso | ||
| 920 | |a Impresos - Libros | ||
| 930 | |a Fondos Especiales | ||
| 940 | |a Literatura | ||
| 905 | |a 112 | ||
| 901 | |a 0800016186 |b IT2 |c ESP |u 20250521 | ||
| 902 | |a https://opac.biblio.iteso.mx/vufind/Record/000156578 | ||