Aspectos epistemológicos de la traducción /
Reflexión sobre la cientificidad de la traducción, en la que se discute la inserción de esta actividad en el marco de la lingüística aplicada y ha alcanzado el estatus de disciplina o se trata de un campo de conocimiento. El autor explica que, en estos debates, las opiniones surgidas desde dentro de...
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | Pukapuka |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
Castellón de la Plana, España :
Universidad Jaime I,
2001, c2001
|
| Rangatū: | (Estudis sobre la Traducció ;
8) |
| Ngā marau: | |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
| Whakarāpopototanga: | Reflexión sobre la cientificidad de la traducción, en la que se discute la inserción de esta actividad en el marco de la lingüística aplicada y ha alcanzado el estatus de disciplina o se trata de un campo de conocimiento. El autor explica que, en estos debates, las opiniones surgidas desde dentro de la misma disciplina en cuestión suelen presentarse sesgadas, por lo que es necesario acudir a la disciplina encargada de estudiar la organización del conocimiento en las distintas ciencias y campos del saber; es decir, la epistemología. |
|---|---|
| Whakaahuatanga ōkiko: | 144 p. |
| ISBN: | 84-8021-345-0 |